Até o McDonalds tem que rebolar

  
 Até o McDonalds tem que rebolar na Alemanha. Para se adaptar ao nível de exigência do alemão, lançaram o hambúrguer “Bio”. Qualquer produto alemão tem o seu equivalente Bio e o Mc não poderia ficar de fora. É um teste por tempo limitado, mas é apenas um dos inúmeros esforços do Mc de se adaptar ao jeito alemão.

Agora eles lançaram o hambúrguer Bio no formato “Long”. Aparentemente o alemão também não gosta de comida redonda. O sanduíche Long tem o formato de uma pequena baguete e até o hambúrguer é retangular.

O queijo também é especial. Ele é furadinho, tipo queijo de desenho animado. Mas todo esse carinho não sai barato. A promoção do sandubão orgânico do Mc custa €7,49 ou aproximadamente R$ 30,35 pelo câmbio oficial.

Saiu n’O Globo: http://m.oglobo.globo.com/economia/mcdonalds-vai-lancar-hamburguer-organico-na-alemanha-17606946

Update: Como se tornar alemão

Vou fazer um update do livro e ver como anda o meu progresso.

1° passo: Hausschuhe. Ainda não comprei minhas pantufas. 0/1

2° passo: Frühstück. Já comi os principais itens do café-da-manhã alemão, incluindo pão com Eszet. Só não comi todos ao mesmo tempo. 1/2  

3° passo: Planen. O alemão planeja tudo com muita antecedência. Então para se tornar alemão você tem que programar todas as suas atividades com pelo menos 2 anos de antecedência. Nada feito. 1/3

4° passo: Versicherung. Seguro para todo lado. Todo alemão que se preza tem um Consultor pessoal de seguros. Eles fazem seguro para qualquer coisa. O meu curso de alemão, por exemplo, tem seguro-doença. Caso o segurado fique doente durante o curso e perca as aulas, ele pode cursar novamente o módulo ou ser reembolsado. Não, eu não fiz o seguro. 1/4

5° passo: Zieh dich Vernünftig an. Vestir-se bem aqui tem um significado completamente diferente. Significa estar preparado para as 4 estações durante o dia. Neste quesito, eu posso me orgulhar – 9 anos em Curitiba me deixaram craque! 2/5

6° passo: Deutsche sprechen. Falar alemão é fundamental. Esta missão está 20% concluída. 2,2/6

7° passo: escutar um alemão tentando deixar palavras em inglês com um aspecto alemão. O autor do livro faz piada de neologismos como “outgesourced” ou “downgeloaded” onde o prefixo “ge” é colocado entre as palavras para mostrar que as regras gramaticais alemãs estão sendo seguidas. O problema é que a terminação da palavra não foi respeitada e existem palavras em alemão que substituem perfeitamente os termos em inglês. Eles usam palavras inglês quando querem parecer chiques, da mesma maneira que o brasileiro usa termos como “Sale” nas lojas. Eles também usam “Sale”. 3,2/7

8° passo: Ampelmann. É fácil descobrir quem é alemão na rua. Basta ficar parado no sinal esperando para atravessar. O alemão nunca desrespeita o Ampelmann. Vermelho é pare e verde é siga. Até os ingleses fazem piada com alemães sobre a obsessão com o Ampelmann. Eles se recusam a atravessar enquanto o sinal não abre. Não importa que são 3 horas da manhã de segunda em uma rua residencial. Eu sou bem alemão neste sentido e sempre respeito o Ampelmann. 4,2/8

9° passo: Apfelsaftschorle. Já bebi e gostei. Para completar a saga das bebidas com frutas e gás comprei um Spezi hoje (10° passo). 6,2/10

11° passo: Deutsches Essen. Já experimentei os principais pratos da gastronomia alemã e sou um fã de salada de batata. A comida está aprovada! 7,2/11

12° passo: Kartoffeln. Batata é a base de tudo. Os alemães conseguem fazer batata de 365 maneiras diferentes. Confesso que só provei umas 5 maneiras. Preciso trabalhar nisso. 7,2/12

13° passo: Kartoffelsalat. Fazer salada de batata. Ainda não tive coragem. Compro a salada pronta que é uma delicia. Vou tomar coragem um dia e vou fazer. Eles vendem o molho de iogurte pronto. Vou começar cozinhando a batata e misturando com o molho pronto. Pode me cobrar. 7,2/13

14° passo: Deutsches Brot. Ah, o pão alemão. Eu adoro as padarias daqui. Sempre como um pãozinho doce ou salgado. Outro dia comi uma torta de maçã. Estava boa. Mas ainda não comi o pão alemão. Ele é escuro, duro e esquisito. Deve fazer bem. Preciso provar. 7,2/14

15° passo: Mahlzeit. Isto quer dizer “Hora de comer”. Os alemães falam isso uns para outros perto da hora de qualquer refeição. Ao invés de dizer “Tschüss” simplesmente dizem Mahlzeit. Ainda não tive coragem de soltar essa na rua. 7,2/15

16° passo: GEZ & GEMA. Estas são as organizações governamentais responsáveis pela coleta de taxas de TV, rádio e direitos autorais. Os alemães odeiam o GEZ e o GEMA. Os americanos se revoltam e entram até na justiça contra eles. Mas não tem jeito. Todo morador da Alemanha tem que pagar €17,98/mês pela TV e rádio. Não adianta reclamar. 8,2/16

17° passo: Kein Flascheöffner. O alemão não gosta de abridores de garrafa e adora inventar novas maneiras de abrir uma garrafa. Como bom bebedor, eu também tenho minhas técnicas. 9,2/17

18° passo: Sag, Was du denkst. Falar o que pensa. Este é o German Way of Life e o livro poderia ser dedicado somente ao assunto. Nunca irei conseguir fazer o que o alemão faz. Nem acho uma boa ideia. Claro que podemos aprender com a maneira direta de comunicar, mas ainda prefiro uma camada de açúcar por cima das minhas palavras. 9,2/18

19° passo: Über Sex reden. Esta cultura alemã também é comum na Escandinávia. Dizem que o alemão da parte oriental fala de sexo como quem fala de receita de bolo e trata a nudez como uma parte natural da convivência com estranhos na rua. Uma outra curiosidade são os banheiros unissex. Em alguns estabelecimentos, por falta de espaço ou praticidade, os banheiro são unissex. Nesses casos, é comum encontrar uma placa pedindo para os homens urinarem sentados. Aliás, alguns dizem que o alemão urina sentado em casa. 9,2/19

20° passo: Sonntags geschlossen. Domingo está tudo fechado. É dia de descansar. Eu nunca aceitei esta regra e todo domingo vou em busca do capitalista selvagem com o seu comércio aberto. O alemão continua respeitando o domingo. Para mim é dia de encontrar outros estrangeiros vagando pela rua procurando um mercado, uma lojinha ou qualquer coisa aberta. 9,2/20

Estou longe de me tornar alemão, segundo o livro. Ainda faltam 30 passos para terminar o livro e até lá pretendo me esforçar para tirar pelo menos uma nota 7 (35/50).

Casamento

O alemão é um povo muito discreto e tranquilo. Até o dia do casamento. Você sabe que um alemão casou pelas buzinas. Eles fazem carreatas pela cidade e buzinam freneticamente pelas ruas. Pisca-alerta aceso, carros decorados e muito barulho.

A verdade é que eles não se casam com muita frequência e as ruas costumam ser bem calmas. O barulho comum aqui é o das sirenes de ambulância. As sirenes sempre são ligadas nos cruzamentos.

Paulaner Spezi

  
A Paulaner é uma das cervejarias mais famosas da Alemanha e produz as cervejas da Oktoberfest. O que pouca gente sabe é que ela também tem sua própria marca de refrigerante.

Como toda boa bebida alemã, o Spezi leva laranja, limão e gás. E sabor cola também. A bebida é vendida em lata ou na própria garrafa da cerveja.

Vida em Berlim

  
Berlim é uma das capitais mais baratas da zona do Euro. Talvez fique atrás de Atenas e Lisboa. Isto vem de uma cultura do berlinense de economizar em tudo e não aceitar qualquer tipo de inflação nos preços.

Um exemplo disso é o Pizza Hut. Quando estive aqui em 2006 o valor de 2 promoções de pizza+refrigerante custavam €8,18. Nunca me esqueci desse valor porque foram as primeiras palavras pronunciadas em alemão diretamente para mim. “Acht und achtzehn”.  Hoje a mesma compra custaria €7,36.

O aluguel “frio” (Kaltmiete) de um apartamento de 1 quarto aqui custa  em média €450/mês.  Se incluirmos água, luz, calefação, condomínio e taxas este valor chega a €600. Moramos em um studio de 1,5 quartos e pagamos €750/mês já com todas as contas e taxas incluídas. O valor médio de um apartamento de 1 quarto em Paris ou Dublin, por exemplo, passa de €1.000+taxas normalmente. Vale lembrar que na Europa um apartamento de 2 quartos é um quarto e sala. A sala conta como quarto também. Outro detalhe é que estes preços se referem a imóveis não mobiliados. Nosso apartamento já veio 90% mobiliado. Compramos só um sofá, a TV e o bar.

O aluguel de um quarto, conhecido como WG (Wohngemeinschaft), é muito comum entre os alemães e serve não só para economizar, mas também para fugir da solidão. O custo de um quarto em uma casa compartilhada custa entre €300 e €450. Mas nem sempre existe convívio no WG. Conheço histórias de estudantes que nunca conversaram e pouco viram seus flatmates.

Independente do preço, apartamentos para aluguel são muito disputados nas capitais da Europa. Nessa disputa o estrangeiro sai em desvantagem por não ter histórico de crédito (SCHUFA, na Alemanha), carta de recomendação ou quaisquer comprovantes locais. O jeito é oferecer um caução de 3 meses de aluguel (o máximo permitido por lei). Este valor é devolvido no fim do contrato, após uma inspeção do apartamento.

O custo da alimentação também é bem baixo em Berlim, quando comparado às demais capitais da Europa. Gastamos em média €450/mês em alimentação (2 pessoas). Isto inclui lanches e refeições fora de casa. Os alemães adoram comer fora e tem comida para todos os bolsos. Cachorro-quente de €1,50, pretzel de €0,50 e pizza de €2,00. Um kebab completo sai por €3,50. Em Dublin ou Paris, um casal gastaria facilmente €600/mês. Neste caso especificamente, tenho certeza que é possível gastar menos com alimentação em Berlim. Mas eu gosto de cozinhar e usar bons ingredientes e não economizo no que vai no meu prato. Gosto de provar cervejas diferentes sempre e fazer um lanchinho na rua. Sendo bem econômico, em Berlim é possível comer com €150 por mês para cada pessoa.

O custo do transporte em Berlim pode não ser considerado tão baixo, mas a qualidade e eficiência são fantásticas. A Sarah paga €184 no passe semestral de estudante dela e eu pago €58 no passe mensal. O metrô é mais rápido que o carro e é muito confortável. Vou para o meu curso lendo um livro, estudando ou olhando a paisagem tranquilamente.

O meu curso de alemão custa €225/mês. Os cursos de alemão custam entre €80 e €900 por mês. Acredito que na faixa de €200 é possível encontrar bons cursos aqui em Berlim. Os cursos mais caros são de grife e normalmente atraem estudantes de férias que ficam no máximo 3 meses na Alemanha.

Aqui na Alemanha uma pessoa sozinha vive dignamente com €800/mês. O salário mínimo aqui gira em torno de €10/hora. Desta forma, uma pessoa que trabalha 20 horas por semana ganhando o salário mínimo tem condições de se sustentar. Diferente do que acontece no Brasil, onde uma pessoa que trabalha 40 horas semanais e ganha um salário mínimo não consegue viver dignamente.

Os salários em Berlim não são muito altos e a cidade concentra startups de Internet e poucas empresas tradicionais. Frankfurt é o motor da economia alemã, assim como São Paulo é para o Brasil. O custo de vida em Frankfurt, por outro lado, também é mais alto do que em Berlim.

A Sarah já começou a mandar currículos e está aprendendo a montar o currículo da maneira alemã. Aqui currículo tem que ter foto, carta de apresentação, cartas de recomendação, diplomas e as notas do colégio e da faculdade. É sério. Tem que escrever no currículo a nota geral da faculdade e do colégio. A foto do currículo tem que ser feita em estúdio. A carta de apresentação tem que ser feita especificamente para o cargo e a empresa recipiente. Existe todo um acompanhamento da faculdade para ajudar o estudante a entrar no mercado de trabalho. Mas a tarefa não é fácil. Falar alemão e inglês são quase sempre obrigatórios e conhecimentos avançados de informática são extremamente desejáveis.

O governo alemão, assim como os demais governos da Europa, tem programas de incentivo para casais terem filhos. Cada filho vale €570/mês de auxílio. Mesmo assim, são pouquíssimas as crianças nas ruas. E quando vemos uma criança, normalmente é filha de estrangeiros. Mais raro ainda é ver alemães casados. Os jovens, minoria da população, tem namoros de 1 a 2 anos de duração. A maioria das pessoas nas ruas é idosa. Fica bem claro que em 20 anos a Europa será um continente de imigrantes. A Alemanha, porém, parece estar tendo mais sucesso em manter sua cultura e idioma vivos do que a França, por exemplo.

Recentemente uma agência de turismo da Dinamarca lançou uma campanha de incentivo ao sexo e gravidez. A ideia é que os futuros avós contribuam para as férias dos filhos. Assim eles podem viajar e conhecer potenciais parceiras. A agência oferece ainda descontos de até 1.000 coroas para os pacotes. O mais divertido é o vídeo de divulgação. O UOL fez uma matéria sobre a campanha:

http://economia.uol.com.br/noticias/redacao/2015/10/23/agencia-de-turismo-faz-promocao-para-estimular-sexo-e-gravidez-na-dinamarca.htm

A maneira como o dinamarquês e o europeu em geral fala sobre sexo é bem diferente da maneira americana e até mesmo brasileira. O europeu costuma falar de sexo abertamente. Jovens e idosos nao tem vergonha de expor o corpo publicamente sem conotação sexual.

Em um passeio pelo Halensee encontramos um homem pelado saindo do lago. Ele devia ter uns 50 anos. Colocou de volta sua roupa, montou na bicicleta e foi embora. Mulheres de topless também são algo bem comum no verão e algumas também arriscam o nu total nos parques e lagos. Segundo o meu livro “Como se tornar alemão”, tomar banho pelado no lago é um passo fundamental para se tornar alemão. Quem sabe no próximo verão.

Por enquanto, vamos aproveitando o sábado para descansar e passear um pouco pela cidade. De manhã andamos 7 km pelo bairro e agora à tarde quero ver se vamos até a Potsdamer Platz. A temperatura continuai alta, na casa dos 15°C.

Hausschuhe

Ter uma vida saudável aqui é uma tarefa bem simples. A cidade tem boas calçadas com caminhos agradáveis para passear. Praças e parques estão por todo lado e se a preguiça falar mais alto no meio do caminho ainda é possível entrar no metrô ou no ônibus.

Hoje fui em uma loja na Wilmersdorfer a pé procurar Hausschuhe. Faz parte do passo-a-passo de como se tornar alemão. Ninguém anda de sapato dentro de casa na Alemanha e ter um “sapato de casa” é a solução para o inverno. Depois de examinar vários modelos, não consegui me decidir por nenhum. As pantufas são uma tradição alemã e até as grifes como Tommy Hilfiger tem coleções por aqui. Vou adiar a compra até o inverno chegar de verdade. Por enquanto, estou usando minhas Havaianas em casa.

Na volta estava ameaçando chuviscar e eu preferi pegar um ônibus. Tem uma linha (309) que para na frente do shopping e me deixa na frente de casa. Em 5 minutos eu chego em casa! Mas se o tempo permite, eu prefiro andar.

Fui no mercado comprar comida para o fim de semana. A geladeira está cheia agora! Comprei acelga esta semana e fiz yakisoba. Já tinha comprado o molho de ostra e o shoyu outro dia. Tem um supermercado asiático no Chinatown que tem de tudo da região. Dá para fazer os pratos orientais seguindo as receitas originais.

As decorações de Natal já estão pelas lojas. As festas de Natal pela cidade começam no dia 24/11 (um mês antes da Heilig Nacht). Uma das festas acontece no palácio de Charlottenburg e estou ansioso para ver a decoração!

Na Dinamarca, as festas começam no dia 14/11. O Tivoli Gardens faz uma grande festa, famosa em toda Europa. Copenhagen se orgulha em ser a 2ª capital do Natal, ficando atrás somente da Lapônia. Nós estaremos lá no do 21/11 para conhecer esta festa.

O clima voltou a esquentar em Berlim e a temperatura agora às 11h da noite está em 13°C. Sem vento e sem chuva é possível caminhar pela rua sem agasalho. O sol, porém, já está se pondo às 4h50 da tarde. Está amanhecendo às 7h10 agora, o que significam 9h40 minutos de luz por dia. No período mais sombrio são no máximo 8 horas de luz para 16 de escuridão.

Auf Deutsch 

Hoje assisti o filme Frozen em alemão com legendas em alemão. O meu nível de compreensão está cada vez maior. Die Eiskönigin – Völlig unverfroren. Este é o nome do filme em alemão.

  
“Ich weiß, wir schaffen es zusammen.” Traduzindo: Eu sei, vamos conseguir juntos.  Consegui entender 50% do filme, o suficiente para acompanhar a história. Sensacional!

Momentos como esse me deixam muto feliz e com vontade de continuar estudando com afinco. Se alguém me contasse que 2 meses depois de começar a estudar eu conseguiria ver um filme em alemão eu não acreditaria.

Shopping

Hoje fui na Primark da Alexanderplatz. Comprei uma pasta para colocar meu material do curso de alemão. Estava usando uma sem alça que trouxe do Brasil, mas ela não é muito prática. Aqui em Berlim chique e consciente é usar roupa de segunda-mão. Os brechós fazem sucesso e uma roupa vintage custa mais caro do que uma roupa nova. Para quem não quer gastar tanto dinheiro em roupa, restam as redes tradicionais de roupa nova. A C&A, H&M, Zara, Primark, TK Maxx e outras lojas tem filial em Berlim.

A mais barata é a irlandesa Primark. Paguei €5 na pasta. Uma luva de inverno custa €3 e um pullover custa €9. O pessoal vai a loucura dentro da loja e sai carregado de sacolas. Tem um outlet de grifes a 30 minutos de Berlim. É possível ir de metrô/ônibus até lá ou pegar um ônibus turístico que sai do Ku’damm (ida e volta por €10).

O maior shopping da cidade é o Mall of Berlin com 270 lojas. Ele fica perto da Potsdamer Platz. Tem supermercado, loja de eletrônicos e uma excelente praça de alimentação. Para quem prefere algo mais bourgeoise tem também as Galeries Lafayette Berlin. Um bom passeio na Friedrichstraße.

 

Winterwelt

  
O mundo do inverno (Winterwelt) chegou na Potsdamer Platz. É uma feirinha de Natal com comidas e bebidas típicas,  brinquedos e barraquinhas.

    
O primeiro passo foi experimentar o glühwein,  o quentão alemão. Vinho quente com canela, cravo e frutas. Estava uma delícia e eu ainda fiquei com a canequinha de recordação.

  
O segundo passo foi experimentar o Bratwurst im Brötchen. Um cachorro quente de linguiça com mostarda. Também estava espetacular!

  
Faltou só descer no escorrega de boia. Eles jogam neve artificial (por enquanto) e adultos e crianças fazem fila para descer em alta velocidade! Quando estiver nevando de verdade eu vou.

Declinação em alemão

  
O terror do alemão: declinação. Tudo vai bem até a hora em que você tem que decidir se é nominativo, acusativo ou dativo. Isso porque eu não cheguei no genitivo ainda.

Parece simples, mas não é. Tem um milhão de exceções e casos específicos. Estou tendo que estudar em dobro para conseguir entender cada caso.

Mas a declinação tem um agravante. Obriga a gente a saber o gênero das palavras – masculino, feminino ou neutro. Então não basta aprender uma palavra nova, tem que decorar o artigo! Das Fenster, die Wand, die Tür, der Teppich, der Fernseher, das Bett, die Lampe, die Couch, der Sessel, etc. Sem artigo não adianta saber como se escreve em alemão (na mesma ordem acima): janela, parede, porta, tapete, televisão, cama, luminária, sofá, poltrona, etc.

Tem um artigo bem básico sobre o assunto na Wikipédia em português que dá uma leve pincelada introdutória no tema em https://pt.m.wikipedia.org/wiki/Declina%C3%A7%C3%A3o_na_l%C3%ADngua_alem%C3%A3.