Água mineral

O alemão adora água mineral. No mercado é possível encontrar dezenas de marcas de água e dezenas de tipo de água. Na primeira vez que estive em Berlim passei um sufoco com água. Comprei 3 garrafas d’água e na hora que fui beber eram com gás. Como tinha comprado para deixar na mochila, não queria tomar água com gás quente. Resolvi voltar no mercado e pedir para trocar. Depois de uns 10 minutos fazendo mímica, uma moça me levou até uma seção que tinha água sem gás (em embalagem longa vida).

Quando cheguei aqui repeti o fiasco. Cheguei no mercado e comprei uma garrafa de água. Dessa vez de tampa rosa, porque lembrava que a com tampa azul é sempre com gás. Até no avião eles só servem água com gás. Bem, cheguei no apartamento e quando fui beber a água ela parecia pesada e quase tinha gosto. Só então eu fui ler com a ajuda do dicionário que tinha comprado que se tratava de uma água fortificada com cálcio e magnésio para mulheres na menopausa. Pelo menos não preciso me preocupar com osteoporose tão cedo, pensei.

Depois disso, passei a beber água da torneira mesmo, que segundo o Google, é potável. Mas com saudade da água mineral resolvi voltar a comprar água engarrafada no mercado. Como já escrevi aqui, cada garrafa de 1,5l tem um casco de 0,25 de euro e a água custa entre 0,25 e 0,75 dependendo da qualidade.

Hoje consegui comprar a água que eu queria finalmente, graças ao curso intensivo de alemão e ao tradutor no meu celular!

  
Ohne Kohlensäure = não carbonatada

Natriumarm = baixo teor de sódio

Ausgewogen mineralisiert = minerais equilibrados

Für Babynahrung geeignet = apropriado para a alimentação de bebês

Mais um detalhe: água sem gás é sempre mais cara do que água com gás!